Общее соглашение о продаже

-

1- ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1 Настоящие общие условия продажи предоставляются INKA YAPI BAĞLANTI ELEMANLARI SAN. ВЕ ТРЕЙД ИНК. (INKA) и заказчик определяет права и обязанности. Все заказы, размещаемые клиентом, становятся действительными, когда клиент принимает эти общие условия продажи. Если INKA не примет иного решения, общие условия покупки клиента не могут заменить настоящие общие условия продажи.

1.2 Заявления-подтверждения, противоречащие настоящим Общим условиям продажи, которые выдвигаются КЛИЕНТОМ на основании собственных условий сделки и/или покупки, не могут иметь никаких юридических последствий, поскольку они не будут приняты нами заранее.

1.3 Изменения, которые могут быть внесены в настоящие условия, действительны только в том случае, если они подтверждены нами в письменной форме.

1.4 Недействительность одного из положений Общих условий продажи, полностью или частично, не влияет на действительность других положений, содержащихся в них.

1.5 Размещая заказ, ЗАКАЗЧИК принимает все положения, изложенные в данной спецификации.

1.6 Неисполнимость/недействительность любой статьи или предложения этих общих условий не влечет за собой недействительность других положений или статей спецификации.

2- ФОРМИРОВАНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ДОГОВОРА
2.1 Наше предложение не является для нас окончательным и обязывающим. Заключение договора и соглашений являются обязательными и действительными только в результате нашего письменного подтверждения заказа или нашей отгрузки товара. В случае отгрузки товара счет-фактура заменяет подтверждение заказа. Тот же принцип применяется к дополнительным, изменяющим или субординационным соглашениям.

2.2 Чертежи, диаграммы, размеры, вес или данные, представленные в брошюрах, описаниях, прайс-листах, других смыслах или в наших предложениях и/или связанных документах, являются только приблизительными данными. Эти данные становятся окончательными только в том случае, если они прямо заявлены нами в письменной форме.

2.3 Мы оставляем за собой право вносить изменения в дизайн продуктов. Запросы на изменение дизайна от заказчика вступают в силу только после нашего письменного одобрения. Запросы на изменение дизайна, которые должны быть поданы после того, как продукт поступит в производство, не могут быть приняты никоим образом.

2.4 Изменения или другие предложения в Оферте и Прейскурантах вступают в силу только в том случае, если они подтверждены нами в письменной форме.

2.5 Все виды собственности, промышленная собственность и другие интеллектуальные и промышленные права на документы (например, схемы, чертежи, изображения, описания и т. д.), относящиеся к предложению, независимо от того, являются ли они общедоступными или нет, сохраняются. совместно с третьими лицами, если мы даем свое прямое согласие в письменной форме. Право на внесение изменений сохраняется.

3. ЗАКАЗ
3.1 ЗАКАЗЧИКИ должны уведомлять о своих заказах в письменной форме заранее, с учетом времени, которое пройдет на отгрузку.

3.2 Чтобы заказы были действительными, оплата должна быть произведена вместе с заказом, если не оговорено иное.

3.3 Мы оставляем за собой право не осуществлять отгрузки клиентам с задолженностью по текущим счетам.

3.4 Принятие заказа, который должен быть размещен ЗАКАЗЧИКОМ, подлежит нашему одобрению. Мы оставляем за собой право не принять заказ.

4. ОТПРАВКА
4.1 В письменном виде местом доставки материалов, распространяемых İNKA, является наша фабрика, если не указано иное.

4.2 Если отгрузка производится нами в определенное место, ущерб лежит на нас до места отгрузки. Это также действует для частичных поставок.Ущерб переходит к ЗАКАЗЧИКУ при доставке товара перевозчику, перевозчику или получателю, в случаях, когда плата за транспортировку принадлежит ЗАКАЗЧИКУ или перевозка осуществляется заказчиком.

4.3 Возражения, связанные с неполными, дефектными и неправильными поставками, должны быть зарегистрированы в отчете при получении продукта. ЗАКАЗЧИК должен уведомить о ситуации в письменной форме не позднее, чем в течение 8 (восьми) дней с момента получения товара. В противном случае посылка считается принятой.

4.4 ЗАКАЗЧИК должен немедленно определить, являются ли полученные продукты поврежденными, неполными или избыточными во время доставки, и передать копии водителю с аннотацией на них.

4.5 «Сроки поставки и исполнения; меры, которые следует принимать особенно в случае забастовок и локаутов; В случае возникновения событий, находящихся вне нашей сферы влияния, которые не рассматриваются в качестве приоритетных и которые влияют на производство товаров, отгрузку товаров, подлежащих отгрузке, или выполнение подлежащих исполнению действий, соответствующий срок продлевается.

То же самое применяется, даже если указанные события происходят, когда товары находятся у КЛИЕНТА, которому мы впервые отправили товары, или если мы находимся в состоянии неисполнения обязательств, даже если они происходят в течение этого периода. О начале и окончании таких событий блокировки мы немедленно уведомим нашего ЗАКАЗЧИКА, в важных случаях, как только это станет возможным. Любые налоги, девальвация и т. д., которые произойдут до того, как материал будет доставлен. Считается, что клиент заранее принял увеличение».

4.6 В случае превышения сроков поставки и исполнения ЗАКАЗЧИК имеет право предоставить нам соответствующий срок для поставки и выполнения.Независимо от законной причины, за исключением случаев умышленной и грубой небрежности, никакая компенсация не может быть подан против нас из-за задержки.

4.7 Соблюдение сроков поставки и исполнения зависит от соблюдения ЗАКАЗЧИКОМ условий договора Право на внесение изменений сохраняется.

4.8 При продажах, для которых мы осуществляем отгрузку, тип отгрузки, транспортное средство, маршрут транспортировки, а также характер и структура необходимых защитных инструментов и оборудования, перевозчик или перевозчик и упаковка будут выбраны и определены. нами. Это назначение и определение осуществляется по нашему усмотрению, проявляя должное усердие, свободное от всех видов ответственности.

4.9 Несоблюдение положений, касающихся времени доставки, не дает покупателю права отменить заказ, отсрочить или зачесть или прекратить оплату на основании согласованных условий.

4.9 a Никакие штрафы за задержку не могут быть затребованы от INKA, если принципы, сроки и условия, касающиеся штрафов, не согласованы в подтверждении заказа.

5. ЦЕНА
5.1 Ценами, указанными в счете-фактуре, будут цены в прайс-листе, действующем на дату поставки, или, в случае предложения, цены в указанном предложении в течение срока действия этого предложения. Суммы счетов за продукты будут конвертированы в турецкие лиры по действующему курсу продажи иностранной валюты Центрального банка на дату сбора сумм заказа. Продукты на основе TL исключены.

6. ТЕКУЩИЙ СЧЕТ И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
6.1 Не допускается удержание из оплаты в связи с выдвинутыми ЗАКАЗЧИКОМ и не принятыми нами требованиями.

6.2 Мы оставляем за собой право зачесть уплаченные платежи сначала в счет предыдущих долгов клиента, даже если у клиента есть другие положения в этом отношении. Мы имеем право вычитать платежи, произведенные в случае расходов и процентов, начисленных после основных расходов, из основной суммы дебиторской задолженности после процентов.

6.3 Если ЗАКАЗЧИК не выполняет свои обязательства по платежу, например, чек не возвращается, или платеж не производится в указанный срок, не соблюдаются условия платежа, или если для обеспечения платежа предприняты юридические действия, мы оплатим всю нашу дебиторскую задолженность, независимо от сроков погашения по чекам. Мы имеем право потребовать немедленной оплаты без какого-либо предупреждения или уведомления. Кроме того, мы имеем право выполнить поставки, которые еще не были осуществлены, только в обмен на авансовый платеж или при условии получения гарантийного письма-аккредитива.

В случае неисполнения первоначального взноса и гарантий даже в соответствующий срок, мы имеем право на расторжение договора, в том числе и на прекращение претензий ЗАКАЗЧИКА по неисполненной поставке. В вышеупомянутых случаях мы имеем право обратиться к предоставленным гарантиям вместо отказа от договора.

6.4 В случае возврата чека, принадлежащего КЛИЕНТУ, этот чек предъявляется нами и оплачивается КЛИЕНТОМ вместе с процентами. Основанием для вычета процентов является время между датой оплаты чека и датой его получения. За этот период с ЗАКАЗЧИКА взимается 2% НДС в месяц и вычитаются проценты. Этот процент взимается путем прибавления к основному платежу, право на внесение изменений сохраняется.

6.5 В случае возврата чеков, полученных от клиента, эти чеки выдаются нами. Если денежный платеж получен в течение 3 (трех) дней с даты получения, проценты не могут быть вычтены. По истечении этого периода ежемесячно будет выставляться счет-фактура с процентной ставкой 2% в связи с просроченными платежами с учетом времени между датой оплаты чека и датой получения платежа.

7. ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ
7.1 С вступлением в силу настоящих Общих условий продажи условия продажи предыдущих лет теряют силу.

8. СПОРЫ
8.1 При разрешении споров, возникающих из коммерческих отношений, применяется законодательство Турции, а компетентным органом являются коммерческие суды и исполнительные органы Стамбула.

9. СОГЛАШЕНИЕ О ДОКАЗАТЕЛЬСТВЕ
Наши коммерческие книги и документы будут рассматриваться как эксклюзивные доказательства при разрешении любого спора, который может возникнуть в ходе выполнения этой спецификации.

10. УВЕДОМЛЕНИЕ
Адресом уведомления клиента является адрес, который необходимо указать в форме заказа, и уведомления, направленные на этот адрес, будут считаться действительными по закону.